Личните ни документи – с грешки в превода, с неточности...

Оказва се, че с години никой не е забелязал проблемите в тях
Обновена: 24 май 2018 09:41 | 24 май 2018 09:39, Екип на Bulgaria On Air
28

Личните ни документи с грешки в превода и с неточности в изписването на български език. Това установи проверка на Bulgaria ON AIR. Оказва се, че с години никой не е забелязал фрапантните гафове.

Два закона отговорят за това как е редно да бъдат изписани имената ни в личните документи. И типично по нашенски се разминават. Според Закона за гражданската регистрация трите ни имена се състоят от собствено, бащино и фамилно име. А според Закона за българските лични документи бащиното ни име трябва да се изписва като презиме.

В личните ни карти е изписано "презиме", думата обаче е преведена на английски като "father`s name", в буквален превод - "бащино име".

Грешка в превода има в международните паспорти. Там името и презимето са изписани на един ред под определението "Given name".

Откриваме още грешки в превода, но и в изписването и съгласуването на родния ни език. В ред "гражданство" е посочено името на държавата ни, а не определението "българско".

Отправихме питане към МВР как са се получили грешките в българския език и в превода на английски в нашите лични документи. Не успяха да намерят човек, който да застане пред камера, но ни изпратиха учтиво писмо с отговори:

"Издадените след 1999 г. машинночитаеми БЛД са съобразени с всички изисквания на ЕС, като същевременно с това в тях са включени елементи от националните ценности и традиции на Република България. За превода на английски език на полетата "Father's name" и "Given names" в документи тип "паспорт", и в документи тип "карта", са използвани професионални преводачи".


 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


28
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
26
0
 
34
 
! Отговори
MAD преди 5 години
Хайде пак смяна на документи.Бойко Борисов и герб бавно, но сигурно ни УБИВАТ. България без герб и БСП.
25
0
 
34
 
! Отговори
Пет преди 5 години
До .хах...Къде пише в паспорта и на коя държава Кой каква националност има? Ако имаш бг гражданство никъде не пише че си от ..ромската..общност.Какви са тези фантасмагории....имам австр. паспорт.никъде на пише бг националитет.Гражданство -австр.
24
3
 
37
 
! Отговори
хах-о преди 5 години
Гражданството изразява връзката на лицето с държавата, чийто гражданин е. В случая това е Република България. Да не се бърка националност - българин, французин, немец и т.н. с гражданството. Различни са. По стар наш обичай обаче, в нашите документи двете неща се смесват. Съответно гражданство се превежда като националност, което е неправилно, защото може да си от българска националност, но с гражданство от Зимбабве..примерно. Вижте си документите и ще разберете за какво става въпрос.
23
1
 
39
 
! Отговори
До 20 преди 5 години
Репортажа не е за запълване на ефирното време, а е да бъде подготвено населението че ще се подменят документите с нови.
22
7
 
35
 
! Отговори
Съвет преди 5 години
Да видим руснаците как изписват имената си на английски и готово.Нали са ни пример в живота.
21
0
 
33
 
! Отговори
Стефф преди 5 години
Това трябва да показва как се изписва на латиница, а не как се превежда името ни на англииски.
20
2
 
37
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Госпожата от репортажа ако беше стъпвала в Англия, щеше да знае, че там за фамилно име питат за Surname. И съм виждал на куп официални документи (в Англия) номер да е съкратено в No.Целият репортаж е да си запълним ефирното време, а вие си се джафкате тук за срок и дали имало адрес или не на документите.
19
1
 
42
 
! Отговори
Али баба преди 5 години
Не само в паспортите на почти всички документи издавани от системата на мвр е трагедия каквото е и самото МВР в талоните на фирмени мпс. ( еоод) се превежда ( еооD) а би трябвало ( LTD) само че кадрите в МВР се назначават шуробаджанашки а както знаете крушата не пада по далече от дървото за това няма кои да забележи грешките
18
1
 
32
 
! Отговори
минаващ до 15 алу преди 5 години
Не е вярно. И на румънската care de identitate пише адреса на притежателя и.
17
3
 
38
 
! Отговори
Пет преди 5 години
Корнелия като даваш умни съвети .Ти защо не си с истинско българско име? Например Калина или Катя? И това със съветите ти е като Завист че някой живеят в чужди държави! Седи си там. И защо се издават бг документи с грешни данни.грешни преводи и малък срок на годност? Това е преднамерено за пари само! Както и с шофьорските книжки.както и бг номерата за колите .
16
2
 
46
 
! Отговори
Пет преди 5 години
Алу...с лична карта може са се пътува из цяла Европа и си е нормален документ пред Европейските власти! Това с кредита не е толкова важно. Ако нямаш адресна рег. в държавата където работиш Кой ще ти даде кредит?! Кой си ти там? Приходящ номад!Който утре може да изчезне и да не върне кредита.
15
21
 
39
 
! Отговори
алу преди 5 години
Личната карта не важи в чужбина бе. Тя е само уверява самоличноста. Върви си вземи кредит с лична карта. само на нашите карти пише адрес и с всяка негова промяна трябва да сменяш документ. нашите измислици ги няма никъде.
14
0
 
53
 
! Отговори
Пет преди 5 години
Корнелия...седи си там. И документите защо са за 5 години а не за 10 както е в Нормалните държави...за да се касират често пари нали нали за Пак грешно написани документи?!
13
9
 
46
 
! Отговори
Корнелия преди 5 години
Раждайте в България и слагайте български имена... Оставете френските и немските деца, родете си българско.
12
0
 
45
 
! Отговори
Пет преди 5 години
Да правилно е презиме. Но след него трябва да пише Фамилно име. Име. Презиме . Фамилия. Ако го впишат презимето на един ред с името то в чужбина някой смятат.имах такъв проблем.че това ви е второ име. Например Ханс Петър.. и фамилното име трябва да се изпише .Така както е написано в чуждите документи.Може да са немски а не специално английски. Например Шик се пише Schick а не Shik.защото в чужбина на немски се чете Жик а не Шик!Имах такива проблеми.
11
7
 
44
 
! Отговори
Пет преди 5 години
Тук се засегна много важна тема за бг документите. Има много грешки. Черно бялите снимки на личните карти са най малкия проблем.това е ЕС изискване.макар че цветните бяха по добри. Погледнете на л.к. адреса си .написан на бг език и Непреведен. С такава л.к.има Проблем навсякъде в чужбина ако искат да запишат адреса ви в Бг.Грешките се правят нарочно за да има Честа смяна на документи и работа за МВР.
10
1
 
43
 
! Отговори
Дъртий преди 5 години
правилно е презиме, защото може да носиш и бащино, и майчино име, и може да са две имена обединени в едно, а как се превежда от ингилизки е без значение.
9
3
 
50
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Има доста странности, по всеобщоприетите норми на преводите. Например, моят син е роден във Франция с баща французин и името му е Mathieu, което на чист френски се произнася Матю...а в БГ акт за раждане и съответно документи ми го цапнаха Матийо, което няма нищо общо най-малкото заради начиа на произнасяне...Исках това да се поправи , но ми отговориха , че стандартът на превод на тези гласни бил такъв...
8
6
 
68
 
! Отговори
Нима преди 5 години
Струва ми се, че на грешнотомясто сме родени. Не мислите ли?
7
1
 
64
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Айде сега всички да си сменят документите (за своя сметка) за да може да сме правилни :)