Преводач мой, враг мой: Европеецо, как си? Аз съм глобен, благодаря...

Сайтът на европредседателството бълва безумни преводи
Обновена: 13 фев 2018 15:07 | 13 фев 2018 15:07, Камелия Цветанова
123

Снимка: eu2018bg.bg/bg/translation

Трудният български език и невъзможният превод за еврошефството ни.

"I am fine, thank you" на английски се оказа, че е: "Аз съм глобен, благодаря".

И това е само един малък шедьовър от творчеството на новия софтуер за превод на министерството за еврошефството ни, с който се похвали вчера министър Лиляна Павлова.

Ето още малко от репертоара:

"Съединението прави силата" – "The compound makes the force"

"Мила родино, ти си земен рай, твойта хубост, твойта прелест, ах, те нямат край"  – "Mila Rodino, you're earth, the tsunami kill, the thrift festival, Ah, they have no end".

"Ние ги хващаме, те ги пускат!" – "We catch them, they leave them!"

"О, неразумни и юроде! Поради что се срамиш да се наречеш българин и не четеш, и не говориш на своя език?" –

"О, unreasonable and ironing! Because it`s срамиш to call a Bulgarian and you don`t read, and you don`t speak in your language?"

Какво разбират англоезичните от превода се оказва, че не е много ясно.

Така че в крайна сметка резултатът показва, че Лиляна Павлова е била не само напълно откровена, но и уви, напълно права, когато каза, че всички знаем колко е труден българският език за превод, още повече чрез машина.

Въпреки това обаче вчера тя коментира, че силно се надява, че новият софтуер, който представи заедно с проф. Светла Коева, директор на Института за Български език на БАН, пресъздава максимално богатството на езика ни. Сега може би е малко разочарована.

Новият автоматичен преводач на 24 езика е достъпен на адрес https://eu2018bg.bg/bg/translation. С него могат да се превеждат от и на български език текстове, документи и цели уебсайтове.

Инструментът за превод е изградени с т. нар. "невронни мрежи", чрез който изучават целия контекст на изречението, за да предложат "гладък, четивен, почти "човешки" превод, но...уви!

Според Павлова това е още един начин да направим българския език популярен в Европа, той да се чува и използва все повече, а също така и възможност да се преведе от и на български цялата "брюкселска" терминология.

"Вярвам, че технологиите не могат да изместят човека, но могат да му служат и този речник ще е от изключителна помощ за бъдещите филолози и преводачи", отбеляза Павлова.

Българската версия на преводаческия инструмент е разработена в партньорство с Института за български език на БАН и Виенския университет, с подкрепата на Главна дирекция "Преводи" на ЕК, в партньорство с държавите от тройката Австрия и Естония и водещата технологична компания в областта на езиковите и преводните услуги Tilde.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


123
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
46
2
 
9
 
! Отговори
Добре, преди 6 години
До sadзначи зарязваме всичко и започваме да зависим само и изцяло от гугъл? Гугъл е частна фирма и си има специфични интереси, които не съвпадат задължително с интересите на обществото.
45
7
 
13
 
! Отговори
българина преди 6 години
ами нашия език е на над 2000г, не е като на южните съседи нечлноразделни анадолски звуци. интересно как ще работи с турския, може би ще е супер, тъй като английския една дума с 5 значения според лицемерието, джендъра и ехидната усмивка за съответния ден от седмицата. съди по езика по начините да напсуваш някого. едва ли има по богат език в това отношение:)
44
0
 
26
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
че въпросния транслейтър е смешен, е ясно на всеки, ама пък точно от днес.бг да се смеете на това, не е много на място, погледнете си сайта едни и същи бъгове ги влачите от 10 години, като проблема със стрелките :)
43
0
 
16
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
и то това е при превод на английски, представяте ли си какъв бълвоч е при превод на по-малко разпространени езици :)
42
0
 
19
 
! Отговори
Циник преди 6 години
А има и непреводими думи в този форум...На вън....Очуден...плаштам...Имаме гиганти на граматиката
41
1
 
13
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
Mредизвиквам неврония мрежов преводач с думата бърдуче.Никога няма да успеете да създатете компютър, който да разбира човешкия език, проради простата причина, че еprucj е живо същество, а машината-не.Запри се,бе, климбар!D
40
0
 
12
 
! Отговори
sad преди 6 години
До ПреводачВъобще не е прилично. Не разбирам защо се инвестират пари в технология, която няма как да е по-добра от вече съществуваща такава - google translate.Ето и пример:eu: I believe that technology cannot move the person, but it can serve it and this dictionary will be of exceptional help for future philologists and translators.google: I believe that technology can not displace man but can serve him and this vocabulary will be of great help to future philologists and translators
39
1
 
17
 
! Отговори
Модерни преди 6 години
Че нали има гугъл транслейт, кви са тия измислени преводачи от БАН?!
38
0
 
14
 
! Отговори
Иванов преди 6 години
Имаме нов превод на Мила Родино. Mila relino, you're earthy, the warrior, the guy fly, i was, they don't have an end.
37
1
 
12
 
! Отговори
Циник преди 6 години
it's raining cats and dogsВалят котки и кучета..О език о маен сла дък...
36
0
 
15
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
Не мога да разбера защо е толкова трудно да спре да се краде "I can't understand why it's so difficult to stop the end" И не мога да разбера защо от български се превежда само на английски,след като от неканените ни гости никой не е англичанин.
35
0
 
20
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
There is a party at the hotelИма партия в хотела
34
0
 
17
 
! Отговори
Циник преди 6 години
Ох заболя ме корема...Ох...якоооо
33
1
 
6
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
"О, неразумни и юроде! Поради что се срамиш да се наречеш българин и не четеш, и не говориш на своя език?" Копи пейст от вашия материал.
32
0
 
27
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
Леле кой *** е правил този транслейтър? хахахахаха
31
0
 
30
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
Този преводач все едно тиква го е писала.
30
0
 
24
 
! Отговори
Иванов преди 6 години
Ето това the tsunami kill направо изби рибата. Ах то няма край.... :D
29
1
 
33
 
! Отговори
Джендър преди 6 години
С това ли превеждате Истанбулската конвенция?!?
28
1
 
28
 
! Отговори
До 26 преди 6 години
Превежда като Гугъл преди 5 години. Лошото е, че за тая глупост някой е лапнал тлъста сума, а можеха просто да използват преводача на Гугъл, който е 100 пъти по-добър.
27
1
 
19
 
! Отговори
Анонимен преди 6 години
Англия излиза от ЕС. Докога ще се налага английски език за международни преводи Остават 27 страна в ЕС и нито в една от тях официален език е английският. Кой невидим интерес налага английския език (трябва да е някой англоговорящ умник) Нали уж диктатурата отмина и ни чака "демокрация" (американската)