Спират българските субтитри в Netflix

И досега обаче малко филми бяха с български надписи
28 сеп 2018 16:07, Бойчо Попов
53
Спират българските субтитри в Netflix
снимка: Ройтерс

Почти две години след като стартира продажба на стрийминг услугата си в България и над 100 други страни, американската медийна компания Netflix прекратява поддържането на български субтитри.

„Скъпи членове, бихме искали да ви информираме за предстоящи промени в услугата на Netflix. От 30-и октомври ще преустановим поддръжката на български субтитри в Netflix, докато работим за предоставянето на по-добро локализирано преживяване, за да ви помогнем да се насладите на филмите и шоутата, които харесвате. Netflix ще продължи да бъде достъпен на английски и много други езици и се надяваме отново да пуснем български в бъдеще“, се казва в съобщение на компанията до клиентите ѝ в страната, цитирано от Investor.bg.

И досега обаче малко филми бяха с български субтитри, а потребителите се оплакваха от качеството на превода. През март 2017 г. компанията обяви старта на програмата Hermes, която цели набирането на преводачи и заплащането им за свършената работа. Кандидатите първо трябваше да преминат през специален тест с продължителност около 90 минути, който ще оцени познанията им по английски и способността да се превеждат идиоми, освен това да провери за наличието на лингвистични и технически грешки.

В началото на 2016 г. основаната от Рийд Хейстингс Netflix обяви, че влиза в над 100 страни, след които и България, като стъпка към целта ѝ да се превърне в първата глобална онлайн телевизионна услуга. До този момент Netflix вече оперираше в поне 60 страни, включително в по-голямата част от Европа и Южна Америка.

Компанията не представя подробна разбивка на броя регистрирани потребители за други държави освен за САЩ, макар да твърди, че има над 5 млн. регистрирани потребители в Южна Америка. Netflix ще продължи продуцира оригинални телевизионни сериали на френски, италиански и португалски езици.

 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


53
Още по темата: български субтитриNetflix
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
52
0
 
3
 
! Отговори
Ташко МъдеФ преди 2 седмици
А сега се замислете, защо има на "македонски" език, а няма на български!? Защото държавата ни не поддържа и популяризира езика ни зад граница. По иначе си слагсйте потури и тропайте хора, а културата не я гледайте...
51
0
 
12
 
! Отговори
Анонимен преди 3 години
Чудно как HBO GO успяха да се задържат и да правят качествени бг субтитри а тези изреваха на умрело.За да искаш печалба първо трябва да предложиш нещо качествено. А трябваше и да се договорят с някой мобилен оператор за абонамент. Много хора продължиха да си плащат за HBO GO въпреки, че беше отделен от плановете
50
7
 
2
 
! Отговори
hahaha преди 4 години
До Анонименsmeshnik
49
16
 
17
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Бай-бай, Нетфликс некадърници! Няма да липсвате на никого!
48
3
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Много съжалявам че вече няма субтитри на български език и не се знае до кога няма да има.
47
1
 
9
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
И още нещо - По-скоро го надениха. Почти не познавам хора, които имаха Нетфликс акаунт, нито да не е бил споделен с хора от чужбина. Нетфликс направи сметката, че 10000 плащащи абоната, просто не си струват усилието и оставят нещата така.
46
4
 
2
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
47 Крайният потребител, просто не е достатъчно платежо способен, да оправдае разходите за продукта, следователно няма да го предлагат. Ти би ли продавал бургер с телешко риби а, пълен в масло? Гарантирам ти, че е много вкусно, но при цена от 50+ лева на килограм, това бургер, ще струва поне 13 лева, да се направо. За да ти е рентабилност бизнеса, ще трябва да го даваш за минимум 15 лева. Потребителят, може и да го иска, но никой луд, няма да се на бута, да купи тонове телешко, ако не се продава.
45
3
 
17
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До АнонименДобре, а защо разходите за превод трябва да интересуват крайния потребител?Или продаваш качествена стока, или не. В случая с Нетфликс просто са подценили българския пазар.П.П. Сещам се за времето с DVD-тата под наем - как откровени тъпотии имаха хубав превод? Все някой беше платил за това.
44
0
 
43
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Сбъркаха много здраво с бизнес модела у нас.Първо - хитовете не ги пуснаха или пуснаха много стари сезони.Второ - цената на абонамента може да им се е сторила ниска, ама за 20 лева на месец у нас вземаш стартовия пакет на кабеларката.Трето - явно са се оакали със субтитрите. И по този повод всеки път се питам - как безплатните преводачи от торент тракерите могат, а платените - не?
43
0
 
14
 
! Отговори
V for Vendetta :) преди 5 години
То пък сега като имаше субове, на 5 филма - голяма работа. Самите субтитри бяха все едно правени от google translate
42
2
 
8
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До кирилицаПреводът на един филм, може да отнеме доста време.Имат по е 20-30000 часа съдържание което ще отнеме поне 100 000 часа превод. Нетфликс прави около задържа около 49% от сумата, която и плащаш за. Абонамента. От тях, плаща доста на за AWS. Но да приеме, че не плаща. На абонат, прати по 4 лева на месец, или 48 лева на година. Ако плаща по 10 лева на час за преводач (абсолютен минимум), ще им трябват поне 21000 абоната... Явно няма толкова.
41
0
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
42 Браво!
40
3
 
22
 
! Отговори
аз преди 5 години
Малей колко са прости от Нетфликс. Е пак ще им гледам филмите и то със бг субтитри, ама от нета с руски онлайн сървъри.А дори исках да си платя и бях си платил, ама като нямаха субтитри на български на почти всички филми им казах, чао. Ако нещо държа е филма да ми е на български! Не че не знам английски. Ама ми писна по цял ден на него да плямпам и да не мога да се отпусна с някой филм на български.
39
0
 
18
 
! Отговори
кирилица преди 5 години
Абонирах се за Нетфликс, търсих търсих и повечето филми, които исках да видя, бяха с турски субтитри. Намерих само един филм с бг субтитри, от тези, които исках да гледам. Обаче голмо разочарование - превод от Гугъл - нищо общо с репликите. И веднага се отписах. Дори не изчаках целия пробен месец.Но тези от Нетфликс са много глупави. Вместо да платят и да привлекат тези преводачи, превеждащи филмите от торентите, които ще им превеждат качествено, тези правят тестове, не знам си какви глупости
38
11
 
6
 
! Отговори
Трол Горянин преди 5 години
С телевизии като Бтв , нова , стара и други подобни, що ми е да плащам за задокеански сапунки.
37
0
 
8
 
! Отговори
Сп???нс преди 5 години
хахахаха, че то гугъла ти дава автоматични надписи(субтитри) във видеотата и то безплатно(гратис), а тези с платена услуга и се романят .
36
0
 
27
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Лошото е, че не можеш да позлваш и други субтитри, ако не си в дадения регион. Родителите ми знаят немски и руски, но английския им е далечен 4ти език. Защо нетфликс не дава възможност, да се ползват немски субтитри, в страни извън Германия, Австрия и Белгия, не знам, но ужасно много дразни.
35
0
 
8
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Добре, да приемем, че 100 пъти повече абонатиима в Дания. Ама при нас, имаше преведени като хората точно 5 сезона на 3-4 различни сериала. При дургите е всичко. От 700 оригинални серии, всички в Дания са на датски, има и около стотина с дублаж, което е в ПЪТИ по-скъпо. И това са само "оригиналните" от Нетфликс. Всичко друго следва подобен модел. Хиляди сезони, десетки хиляди епизоди, десетки хиляди филми .... Усилието при нас е на 1/10000, не на 1/100. Това е гадното.
34
0
 
2
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До FMC Те можеха, ама не им се занимаваше, за някакви си 20-30 000 абоната.
33
1
 
9
 
! Отговори
FMC преди 5 години
Слава Богу! Това не бяха преводи, а някакъв език, дето биха говорили българи, изселили се преди 1000години на Марс! Жалко, че така и не можаха да намерят преводачи. Затова и гледах един месец тоя канал и се отказах. Поне докато не оправят субтитрите.Явно обаче важи Сталинския принцип-има субтитри, има проблеми...