Трудно ли е издателите на книги да се издържат?

Намаляването на ДДС-то за книгите стана покрай това за ресторантите
24 май 2021 10:58, Нели Христова
31

Няма такава книга, от която човек не би могъл да научи нещо, казва Гьоте. Книгите са извор на знания, идеи и вдъхновение. Няма по-голяма сила от писаното слово. То не иска нищо, само дава. Но трябва и да има някой, който иска да си вземе. Да се просвети.

Ние сме сред малкото държави, които не подкрепят адекватно преводите на български автори на чужди езици. Трябват специални усилия. Има много проекти, които трябва да бъдат стартирани, но не получават адекватно финансиране. Това каза за "България сутрин" издателят Манол Пейков.

Според него има много за правене.

"Инвестирам сериозни надежди в настоящия министър на културата. Много е трудно за един литературен агент да се издържа от тази си работа. Автор от калибъра на Орхан Памук легитимира възможността един агент да се издържа от тази професия", заяви Пейков за Bulgaria ON AIR.

От думите му стана ясно, че броят на издателствата у нас е изключително голям.

"Намаляването на ДДС-то за книгите стана покрай това за ресторантите - моята теза е, че парите, които се спестяват, не отиват само в издател или читател, а по цялата верига - хора, които са недооценени. Особено преводачите, които получават пари, с които трудно могат да се издържат. Много български книги нямат редактори", обясни издателят.

По думите на поетесата Лилия Йовнева писането е отделна част от издаването.

"Да бъдеш чут е по-лесно с издатели, които ти дават опора. Живея между София и Лондон, втората ми книга е писана по-скоро там. Тя беше завършена след всичките локдауни, извънредни положения. Онова, което ми направи впечатление - всички имаха желание да наваксат с четенето и се запази това като тенденция", обясни тя.

Поетесата каза още, че трябва да продължаваме да се опираме на езика и културата.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


31
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
5
0
 
4
 
! Отговори
. преди 2 години
Издателите на книги не ги мислете. Те са си вързали гащите. Буферът се поема изцяло от писателите, на които се плащат смешни суми за труда им!!
4
0
 
3
 
! Отговори
Ех, преводи... преди 2 години
По разбираеми причини голяма част от издаваните книги у нас са преведени от чужди езици и предимно от езика на големия бял господар, който напъва и за културна (или попкултурна) хегемония. А типичното равнище на преводите е такова, че може да те отврати бързо от четенето. Защото, както честно споменава и този издател, българските преводачи получават милостиня за квалифициран труд (10-15 пъти по-малко от средната европейска тарифа). И занаятът се пълни със случайни хора. Меко казано.
3
0
 
9
 
! Отговори
До 2 преди 2 години
Коментарът ти показва колко си глупав и съответно колко грешно ти е твърдението. Именно книгите развиват мозъка и го карат да "работи" по начин, по който мултимедийните източници не могат. Те ти дават готова информация (образи, картини, звуци и т.н.), а книгите развиват въображението. Целият ти коментар е абсурден и трагичен.
2
0
 
1
 
! Отговори
House M.D. преди 2 години
Гьоте греши!!! Има такава книга и се казва "Металният фенер" на онзи непоправим графоман Митето Талев.
1
0
 
5
 
! Отговори
Бау преди 2 години
"Няма такава книга, от която човек не би могъл да научи нещо, казва Гьоте" има има ... Аз чета всеки ден такива. Казват се "Фентъзи" и можеш да научиш ... нищо. Художествена литература му викат.