12

London Calling

преди 7 години

Only Crew and Passengers beyond this point

11

....

преди 7 години

Служителите на летището не минаваха ли подбор? Да бъдат поне с едно виШУ и поне 2 западни езика? О, извинетИ, там масово са некадърни връзкарчета. Посрещат и изпращат кадърните българи, когато идват да видят близките си.

10

Преводач

преди 7 години

Те на български не знаят да пишат, вие искате на английски. Да бяха викнали Бареков да им го напише, или Стоичков може би?:)))

9

младежът

преди 7 години

Можеби трябва Attenders please stop here

8

Анонимен

преди 7 години

При Боко-тиквата това е стандарта!!Кафетата ги държи слави Бинев, Паркинга е на Сталийски (на Боко соло-таша..),а останалите дейности нокой не знае кой ги Оправя.

7

Анонимен

преди 7 години

e и,какъв е превода на написаното,за нас дето не чаткаме патагонския няма ли да обясните

6

Анонимен

преди 7 години

Касиерка в Балчик няма дребни да върне на група чужденци. Последва израза - I can't rest you.....

5

Виктория

преди 7 години

Жалко и за авторката на тази статия, неразпознала и друга граматическа грешка - не се пише до тук разделно, а слято. За този пропуск коментар няма - защо ли?

4

хахаха

преди 7 години

Да, знаем - взимат такива грамотници като теб дето на шльокавица пишат...

3

bai hoi

преди 7 години

"Please, people who sent only to here" може да обърка и всеки третокласник... "Ама и вие не можете да цитирате точно... "SEND" пише на листа не "sent "Едното е изпращам другото изпратен има разлика нали? Пък и на надписа нищо му няма, сензации си търсите

2

Грую

преди 7 години

Мария Нестерова -> как е правилно да се напише ? Ай да те видим , аман от псевдо-грамотници ...

1

Анонимен

преди 7 години

E gramoten shte e nyakoi slujitel,vruzkar nali znaete kak stavat neshtata