На испански също думата е различна : ordenador, а от арабски чистото, книжовно произношение е : кумбютар ( тъй като няма "о" и "п" в арабския). А колегата от Перник го нарича "компича" :D
Има и по-странни преводи примерно на финландски и унгарски, които не принадлежат на никоя езикова група:Hungarian - számítógépFinnish (Finland) - tietokone