Отговорна работа: Да предаваш думите на европолитиците

Сашка Христова работи 12 години като преводач в Европейския парламент
16 сеп 2018 22:00, Василия Пейчева
6

1233 гледания   |  Още видео
Работата им е стресова и отговорна. Но е далеч от блясъка на прожекторите и суетата на камерите. Без нея мнозина биха се изгубили в морето от думи. Какво е да предаваш и да интерпретираш речите на ключови фигури в Европейския съюз?

На последната сесия в Страсбург няколко депутатски кресла останаха празни. Седем представители от Франция и Белгия бяха наказани да не участват в заседанието. Причината - подкрепили са стачката на преводачите в Европейския парламент, припомня Bulgaria ON AIR.

Протестната акция мина под мотото "Не сме роботи" и принудително прекъсна изказването на българския премиер Бойко Борисов в Страсбург през месец юли.

По-късно протестът беше прекратен, а решение намерено, но случилото се отново осветли ролята на преводачите в европейските институции.

Мартина Ганчева се срещна със Сашка Христова, която вече 12 години работи като преводач в Европейския парламент.
 


6
Още от За да се разбираме
Формулата на щастието: 7-те положителни навика!
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
4
1
 
8
 
! Отговори
бай ганю преди 5 дни
бай бойко е първия който дума на чужд език не би разбрал или изговорил без преводач
мнозинството депутати там говорят главно английски и няколко други езика и биха се справили без преводач особенно бареков е най силен там,джамбазки с лекота говори немски-гермаски англиийски-манглийски,руски-мруски,китайски -митаиски и други..
3
2
 
1
 
! Отговори
КЗС преди 5 дни
К.З.С.
2
1
 
8
 
! Отговори
Анонимен преди 5 дни
Щеше да е отговорна, ако ерво корyмпетата казваха нещо съществено.
1
4
 
6
 
! Отговори
Анонимен преди 5 дни
Не е възможно?! Чак пък толкова и такова лъгане! изработила си е пенсия за активен со росоид вече, значи!