"Под игото" до учениците: Замениха над 6000 архаични думи със съвременни

Учител по БЕЛ: Не пипайте Вазов, запазете духа на романа!
26 ное 2019 14:21, Анисия Иванова
294
"Под игото" до учениците: Замениха над 6000 архаични думи със съвременни
Снимка: bTV

Романът "Под игото" на Иван Вазов преди ден навърши 130 години. През това време, освен в еталон на българската литература, той се превръща и в световна класика, преведена на 65 езика.

Издание на "Под игото", "преведено" на съвременен български език, разбуни духовете в социалните мрежи. В него архаични думи са заменени с такива, които използваме в езика днес. В изданието са променени над 6000 думи и изречения, които според авторката Нели Стефанова са неразбираеми за младежите.

Гологлав, според нея, младежите разбират като човек без коса или с бръсната глава. Затова е добавено обяснението, че това означава мъж без калпак. Обяснено е още, че чемшир е вечно зелено дърво; чучурче – чешма, изворче; глъчка – гласове, а ятаган – сабя.

Авторката Нели Стефанова обясни пред bTV, че промените са направени целенасочено с цел турските думи да бъдат заменени с думи от славянски произход, защото голяма част от думите в книгата са неразбираеми.

"Някои от децата в ученическа възраст разговарят на английски. Тоест езикът на съвременните млади хора се различава драстично от езика на "Под игото". Всички пояснени думи са отговор на въпроси, зададени от шестокласници", обясни Стефанова.

Тя допълни, че са се допитвали до самите деца как разбират тези думи и именно те са казали, че ятаган е сабя. Стефанова уточни още, че има две издания, като едното включва оригиналния текст на "Под игото” с 4200 пояснения в скоби.

Ученици от столичното 107-мо училище споделиха, че разбират повечето думи в "Под игото”. Учителката им по БЕЛ  обясни, че децата не учат целия роман, а само отделни глави. По думите й това, което е представено в тях, не е толкова притеснително, независимо от наличието на архаичните думи. Тя обърна внимание, че е важно да се запази духа на романа и призова: "Не пипайте Вазов!".

Езиковедът Владислав Миланов от Софийския университет е на мнение, че децата не трябва да бъдат подценявани.

"Българските учители знаят какво е Вазов за българската литература и не е нужно да улесняваме децата и да ги подценяваме по този начин. В оригиналния текст се пази духа на епохата. Будните и интелигентни деца няма да се затруднят. Те знаят къде да потърсят и да разчетат дадена дума”, каза Миланов.

Според него голяма част от "преведените" думи са некоректно представени и те по-скоро ще подведат децата, а няма да ги улеснят.

Издателят Манол Пейков е на мнение, че трябва да се чете повече, за да може езикът да се обогатява.

„Турцизмите са много характерна част от тази епоха и са част от нашия живот дори и днес”, допълни той.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


294
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
196
8
 
6
 
! Отговори
До муспи преди 4 години
Всъщност точно иго, не знаят точно какво значи 99% от хората. Включително и пишещите. А това е много смислово натоварено и дори литературно понятие, което възрожденницте са използвали. И е доста по-интересно от робство. Така, че хайде да не лицемерничим, как сме разбирали всичко, пък децата сега ***.
195
1
 
14
 
! Отговори
До Анонимен 203 преди 4 години
Това предишно поколение, за което говориш, не е имало интернет и не могло толкова лесно да разбере какво означава дадена дума, но не са мрънкали или ревали като новото.
194
1
 
18
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
по логиката на авторите на новото издание, понеже някои си приказват на английски, направо да го преведат и да унищожат българските издания. По-голяма глупост за оправдание не намериха. А една голяма група от българските ученици завършват средно образование и даже не могат името да си напишат, предлагам за тях да е на аудио запис и съобразен с техния езиков изказ -на спиртна напитка
193
11
 
2
 
! Отговори
Провинциална драма преди 4 години
Каква поредна "футболна" драма...как само сами си измисляме проблемите...Може да има "Под игото" в оригинал и "Под игото" на съвременен език..какво толкова.
192
20
 
2
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Ако имате останало старо издание на романа и не го четете ми го изпратете с еконт. Трябва ми за разпалки.
191
11
 
5
 
! Отговори
муспи преди 4 години
А защо е прескочено заглавието? Вече се знае че иго не е имало, осъвременено за децата ще е - под свободата? А не може ли това Иван Вазов да се промени на Валери Петрофф?
190
5
 
13
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Има смисъл да се съхрани архаичната лексика дотолкова доколкото придава определен дух и атмосфера. И все пак това е езикът на Вазов. Но съм убеден, че при повечето деца предизвиква основно смях. А не е въпросът "по-будните" деца да го прочетат и разберат, а всички деца. Най-добре е просто с обяснения под линия на отделните думи.А инче Под Игото не е велика литература сама по себе си. За нас е ценен, защото е исторически епос и отразява времето си.
189
23
 
5
 
! Отговори
До Анонимен 191 преди 4 години
Не знам кои сте предишното поколение, ако сте родени до към 1965 може и да разбирате.Но съм убеден, че и тогава не сте разбирали всичко.Колко са знаели какво значи "минцове" от снимката горе. И не е, че са по-*** младите.А млади са и хора 30-35, просто лексиката се променя.Като едни думи, в случая основно турцизми и диалектни изрази, не се използват те не се и знаят. По-възрастните пък не са в час с новата лексика.Смешно е да пазим като ценност турцизми наложили се с турското иго
188
1
 
11
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
важното е помагала да се издават... децата ни ходят с огромен набор такива, а ние купуваме... да има такива каки да си чешат езика и да пишат глупости
187
1
 
14
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
До АнонименИсторията и националното самосъзнание на българина след освобождението е една гигантска манипулация, договорена от великите сили. Ханове, славяни, царе, паисиевци, всичко са едни приказки без доказателства.---Не отклонявай темата и не пиши глупости,около 80%-90% от българската история е писана от враговете на българите - византийците,а останалото е от стара българска, славянска и друга литература и каменни надписи оставени от българите.Факти има колкото искаш,даже и своя азбука
186
2
 
28
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
жената има самочувствието да редактира Вазов!... (само глупаците имат такова)
185
1
 
11
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
по логиката на тази госпожа, останалите "непреведени" от нея произведения няма да могат да бъдат прочетени и разбрани, а нали и ние не сме ги знаели тези думи преди да прочетем романа... т.е. богат речник на родния език явно не е необходим за нея
184
1
 
17
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Ако ние,които не сме литератори И виждаме грешките,които е допуснала,то какво ли ще е за един добър специалист да прецени какви глупости още е напраскала в романа на Вазов тази па ча(без извинение)?Ужас,настръхва ми косата!
183
1
 
19
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Овча работа! А за децата, които в ученическа възраст разговарят на английски, да си четат английски превод, въпреки че такива едва ли да дават и пет пари за романа.
182
20
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Историята и националното самосъзнание на българина след освобождението е една гигантска манипулация, договорена от великите сили. Ханове, славяни, царе, паисиевци, всичко са едни приказки без доказателства.
181
3
 
16
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Много интересно как ние от предишното поколение разбирахме какво означават тези думи, да не би да сме били по умни. Уж сегашните поколения са с повече гънки в мозъчната си ***, ама май не са. Докъде я докарахте бе Умниците.
180
2
 
12
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
На това издание трябва да бъде написано - Автор Иван Вазов, Преводач *** Стефанова
179
1
 
16
 
! Отговори
Капитан Петко преди 4 години
Язък,язък, баш будали!
178
2
 
16
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Обикновеният чемшир (Buxus sempervirens), наричан още европейски чемшир и вечнозелен чемшир, е двусемеделно растение от род чемшир (Buxus) - ХРАСТ, а не ДЪРВО!Ятаганът не е сабя!Авторката *** Стефанова да отиде да си намокри гологлавта глава под чучурчето за да не чува глъчката ;)
177
0
 
2
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Грешка, ДО 176 е!