Българист преведе Паисий на турски: Ах, акълсъз будала!

Тууче Конач е работила близо година върху текста
15 окт 2019 22:00, Елка Василева
92
Българист преведе Паисий на турски: Ах, акълсъз будала!
Тууче Конач. Снимка: "Монитор"

„Ах, акълсъз будала! Булгаръм демектен неден утанъйорсун!”. Така би се обърнал на турски към българите основоположникът на Българското възраждане Паисий Хилендарски. В ролята на преводач на думите му влиза 28-годишната българистка от Анкарския университет Тууче Конач, която за първи път преведе на турски език пълния текст на „История славянобългарска”.

Преводът е част от магистърската работа на Тууче за ролята на „История славянобългарска” за изграждането на българското национално самосъзнание, пише „Монитор“.

„Нямам никаква кръвна връзка с България, но много обичам славянските езици, сега след години мога да кажа, че обичам и България, и българите”, разказва Тууче.

В родния си град младата жена завършила езиков лицей с английски и немски, а за бъдещата й професионална реализация влияние оказал баща й.

Първите хора, които отворили вратичката на комшулука към България, били проф. Хюсеин Мевсим, известен преводач и изследовател, който от 1991 г. работи и живее в Турция, и родената в Македония проф. Меляхат Парс.

„В първи курс по специалността „Български език и литература” се записаха около 60 души, но после не всички можаха да продължат във втори, защото е много трудно. Останахме 4-5, а е имало моменти, в които на лекции съм била сама с преподавателите”, описва пътя си в българистиката Тууче.

Казва, че по-лесна е граматиката, поне за нея, а по-трудно е самото говорене, фонетиката.

С Паисий и неговата „История” се срещнала за първи път още в първи курс в часовете, посветени на Българското възраждане. След Анкарския университет записала магистърска програма „Балканистика” в Тракийския университет в Одрин и започнала да се замисля за дипломната си работа. Търсела нещо, което да има научен принос към българистиката и балканистиката в Турция. Така съвместно с преподавателя си се спряла на „История славянобългарска”.

„Хванах се с превода на „История славянобългарска”, защото това произведение е изключително важно и за нас, и за вас. Важно е за българската история и за изграждането на националната идентичност на българите, но е важно и за разбирането за този исторически извор в Турция в контекста на Дсманската империя и културното пространство на Балканите”, мотивира избора си Тууче Конач.

Освен това мнозина историци и изследователи в Турция работели по темата за Паисий и Българското национално възраждане, но превод на самия труд не бил правен.

Работата по превеждането на текста на турски език отнело на Тууче близо година и бил дълъг и тежък процес. Огромна помощ й оказала редакторката и консултантката на превода д-р Менент Шукриева от Шуменския университет „Епископ Константин Преславски”, с която нанасяли корекции и търсели правилните съответствия на турски език на историческите личности и топонимите, споменати в произведението. В помощ била работата с д-р Мюмюн Исов, български изселник.

Преводът бил готов, а през юли т.г. Тууче Конач защитила и магистърската си теза и вече е докторант. Още не е избрала темата, иска да се насочи към старата българска история, вълнуват я Хилендарският манастир, Преславската книжовна школа – Константин Преславски, Йоан Екзарх и Черноризец Храбър, Св. Иван Рилски и Рилският манастир.

Любимият български сериал на Тууче е „Столичани в повече”. Тя е и голям почитател на Азис. Знае наизуст всички негови песни. Харесва Цветелина и Андреа и мечтае някой ден да се запознае с тях.
 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


92
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
38
3
 
4
 
! Отговори
Хипократ преди 4 години
Анонимен 52 ако ще станете умни мога и да го напиша. На какъв език искаш да го чуеш?
37
5
 
4
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
50, Хипократе, я го напиши същото на твоя език,че не ми е ясно какъв си по народност.НАПИШИ ГО НА ТВОЯ РОДЕН ЕЗИК!!!
36
6
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Тъкмо и те да имат някакъв шанс за ограмотяване
35
3
 
29
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
За тези, които не разбират: младата жена помага на своята страна да избягва в бъдеще време фатални грешки от миналото. Който разбрал, разбрал!
34
7
 
16
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Толкова помаци има, които владеят перфектно и двата езика, както се вижда от пропагандата, която леят тука денонощно, но никой от тях няма да се заема с подобен превод, тъй като те имат турско самосъзнание и превеждат само от турски на български, не и обратното. Те внасят турското в България, но не помагат да се пренесе част от българското там. Нито неразъмний се превежда акълсъз, нито юрод е будала, има много по-подходящи думи на турски. Още от началото се виждат неточности, променящи смисъла.
33
8
 
11
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Граматиката й била лесна, дето няма нищо общо с турския и е точно на обратно всичко в нея, пък фонетиката, която е почти еднаква и в двата езика, й била трудна. Послъгва ли, преводът ли е лош, не знам, но няма логика. Би трябвало да е точно обратното.
32
19
 
17
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Много красива и нежна жена.За съжаление в България такива вече рядко се срещат.
31
9
 
9
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Успех на момичето. Хубаво момиче и прилича на Зейнеп от черна любов.
30
6
 
15
 
! Отговори
Професор Тюхчеф преди 4 години
Иначе забелязвам голяма прилика на университетите в Турция с тези в Бг, във Великотърновския паралелка от 25 студенти изучаващи подобна специалност след първата година останахме 8 и завършихме 3-***.
29
5
 
12
 
! Отговори
Професор Тюхчеф преди 4 години
Абе хора, в статията си го пише, че я е превела не за да става "best seler " в Анадола. А иначе с музикалните си вкусове се доближава до 80% от населението в Бг,
28
6
 
12
 
! Отговори
Мухаха преди 4 години
Паисий - Оооо, неразумни юроде, поради що се срамиш да се наречеш българин ?Неразумния юруд - А ти, гледа ли мача вчера ?
27
13
 
18
 
! Отговори
Калеко Алеко преди 4 години
Дано се намери някой българист, да го преведе и на рушки, че да могат нашенските *** да разберат какво е българин и научат нещо за българската история ... !!!
26
5
 
24
 
! Отговори
Светозар преди 4 години
Най - после една положителна новина. При условие, че всички ни мразят, най - после нещо позитивно, макар и малко.
25
3
 
21
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Алпинист на турски - баир будалаЛебедово езеро - юрдек гьолВойна и мир - Патаклама и рахатлък Голямото червено петно на Юпитер -коджа кармазъ лекеЮпитерлъВоенен - мискин фуражкаРадио касетофон - сандък гюрюнтияСамурай - ориз калпазан
24
3
 
19
 
! Отговори
ПроСоТо преди 4 години
все ще се намери някой или някои ,на които да бъде от полза...Това е просветителско дело,браво на момичето!..Другото е по-важно:-Колко от нас са я прочели тая знаменателна книга?..-А я има дори в нета..
23
5
 
11
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Евала
22
6
 
19
 
! Отговори
Помак преди 4 години
Булка,стискай българския паспорт здраво като мен...че не се знае знае ли се утре какво ще става!
21
7
 
17
 
! Отговори
мюмюнчо преди 4 години
ашколсун на наточеното туче,за турче много русо нещо аамет дуан ще я покани на гости в резиденцията да си поговори на 4 очи с русо тучи
20
2
 
2
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
:):):)
19
1
 
19
 
! Отговори
Анонимен преди 4 години
Те турците не биха я прочели тази книга.Най-много някой турски историк да се заинтерисова.

Спонсорирани публикации