Спират българските субтитри в Netflix

И досега обаче малко филми бяха с български надписи
28 сеп 2018 16:07, Бойчо Попов
53
Спират българските субтитри в Netflix
снимка: Ройтерс

Почти две години след като стартира продажба на стрийминг услугата си в България и над 100 други страни, американската медийна компания Netflix прекратява поддържането на български субтитри.

„Скъпи членове, бихме искали да ви информираме за предстоящи промени в услугата на Netflix. От 30-и октомври ще преустановим поддръжката на български субтитри в Netflix, докато работим за предоставянето на по-добро локализирано преживяване, за да ви помогнем да се насладите на филмите и шоутата, които харесвате. Netflix ще продължи да бъде достъпен на английски и много други езици и се надяваме отново да пуснем български в бъдеще“, се казва в съобщение на компанията до клиентите ѝ в страната, цитирано от Investor.bg.

И досега обаче малко филми бяха с български субтитри, а потребителите се оплакваха от качеството на превода. През март 2017 г. компанията обяви старта на програмата Hermes, която цели набирането на преводачи и заплащането им за свършената работа. Кандидатите първо трябваше да преминат през специален тест с продължителност около 90 минути, който ще оцени познанията им по английски и способността да се превеждат идиоми, освен това да провери за наличието на лингвистични и технически грешки.

В началото на 2016 г. основаната от Рийд Хейстингс Netflix обяви, че влиза в над 100 страни, след които и България, като стъпка към целта ѝ да се превърне в първата глобална онлайн телевизионна услуга. До този момент Netflix вече оперираше в поне 60 страни, включително в по-голямата част от Европа и Южна Америка.

Компанията не представя подробна разбивка на броя регистрирани потребители за други държави освен за САЩ, макар да твърди, че има над 5 млн. регистрирани потребители в Южна Америка. Netflix ще продължи продуцира оригинални телевизионни сериали на френски, италиански и португалски езици.

 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


53
Още по темата: български субтитриNetflix
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
32
2
 
33
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Дреме ми, ние си имаме Замунда Банана Бенд :D
31
10
 
3
 
! Отговори
Коце кмета преди 5 години
Нормално... На нас ни трябва само превод на български на селениите и пpocтoтиитe на Тиквата, останалото само показва отношението им към нас. А то е обосновано.
30
2
 
5
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До 31 и 30И какво... Още малко ще ги изкарате по-хубаво страна от нас... Предатели.
29
8
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Дания просто има достатъчно пари да си плати. И абонатите от Дания (и Гренландия) сигурно са 100 пъти повече от българските.
28
2
 
5
 
! Отговори
До 30 преди 5 години
Е Дания да, АМА ДАНИЯ !Хубаво го е казал човека по-надолу.Въпрос на външна политика.Или сега и с Дания ще се сравняваме :)))
27
1
 
14
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До сатаНАТОАко ще е за бройката, я ми обясни Дания, където има 5 милиона население, как така има всичко субтитри на датски, а една огромната част дори е дублирана?
26
3
 
16
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Ужас! Това е обида и нападка срещу българския народ! Проява на омраза и неодобрение към всички от етноса ни! Трябва, Netflix да бъде забранена и глобен в България.
25
4
 
10
 
! Отговори
СатаНАТО преди 5 години
И на сръбски превеждат, дори на руски-Какво значи дори на руски бре,?Рускоговорящите по света са над 300 млн. Ние сме преко сили 9 млн. Сърбо-хърватски език ползват над 20 млн души.
24
3
 
17
 
! Отговори
Реалист преди 5 години
Ето ТОВА се нарича външна политика!Тоест как точно те приемат останалите държави.Като полуи*диот мязащ на нищо или като достоен партньор с когото говориш на един език.Нищо обидно няма тук.Или никой не знае как гледат на нас останалите държави.Главите вън от пясъка и се огледайте малко.Тряскайте ми минуси сега.Реалноста няма да я промените.
23
2
 
22
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Това наистина си е обидно.Смятам да си прекратя абонамента.Ще им гледам сериалите от торент тракер
22
1
 
6
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Дъ ревнъ ли
21
3
 
15
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Разбирам английски, немски и малко японски, така че не ми е проблем гледснето, но го намирам з особено обидно, при положение, че за 99.9% от материалите им има субтитри в Интернет. Проблем ще са новите предавания, но тъй като сценариите са... Известни с месеци, че дори и година и напред, ще са им нужни не повече от 7-8 преводача на постоянен трудов договор (все пак имат стотици предавания).
20
1
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
До ???Има как да няма просто трябва да си ги пуснеш.
19
2
 
6
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Много важно и без това не ползвам субс.
18
10
 
9
 
! Отговори
cky2kbg преди 5 години
Докато има замунди и арени ще е така.Масово българина не говори езизици или младежта уж говори английски учен от рап песните.В други страни нетфликс предлагат дори и с диктор.
17
7
 
5
 
! Отговори
cky2kbg преди 5 години
Докато има замунди и арени ще е така.Масово българина не говори езизици или младежта уж говори английски учен от рап песните.В други страни нетфликс предлагат дори и с диктор.
16
3
 
25
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
Смятай колко куц е пазара, щом хииич не им пука за Беге
15
2
 
19
 
! Отговори
Никола преди 5 години
Ами крайно време, защото и аз го пробвах с тестов период, но субтитрите бяха наистина много лоши. Бяха по-зле от преведено от Гугъл преводач и човек само си скъсваше нервите да ги чете по този начин.
14
2
 
5
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
И на сръбски превеждат, дори на руски!
13
6
 
18
 
! Отговори
Анонимен преди 5 години
ПОРАДИ ТОТАЛНОТО ОПРОСТАЧВАНЕ ПРАВИЛНИЯТ ЛИТЕРАТУРЕН БЪЛГАРСКИ ЕДИК Е НЕДОСТЪПЕН ЗА МНОГО ИНДИВИДИ, ОСОБЕНО МЛАДИТЕ, КОИТО ИМАТ МНОГО БЕДЕН РЕЧНИКОВ ЗАПАС.

Спонсорирани публикации