Любов, меланхолия и ревност в "Сонети"

Творбата на на Уилям Шекспир в изящна дървена подвързия
Обновена: 24 фев 2016 10:29 | 24 фев 2016 09:40, Петя Славова
0
 Любов, меланхолия и ревност в "Сонети"
Снимка: ИК "Изток-запад"
Да си припомним „Сонети“ от Уилям Шекспир можем вече. Книгата излиза в уникален вид с изящни дървени корици.
 
Томчето е част от поредицата „Големите малки книги“. Преводът е на в превод на Владимир Свинтила  Това е творческият псевдоним на Владимир Георгиев Николов (1926‒1998) ‒ писател, литературен критик, публицист журналист и преводач. Автор е на литературнокритически и публицистични статии, рецензии, есета и студии за престижни български и чужди периодични издания. В сферата на интересите му влизат киното, театъра, литературата, народознанието и народопсихлогията.
 
Освен Шекспир той е превеждал стихове от Робърт Бърнс, „Трактат за живописта“ на Леонардо да Винчи и др. Преводът му на шекспировите сонети е смятан един от шедьоврите на родното преводаческо изкуство.
 
Сонетите са точно 154, като по-голямата част от тях са писани през периода 1592‒1599 г. Но те и до днес вълнуват с завладяващото авторско проникновение към любовния възторг, душевната болка, трепетните очаквания и разочарования ‒ все вечни, универсални, общочовешки теми.
 
С фин психологизъм и проникновено разбиране Шекспир разкрива дълбочината на уникалния си гений и любовта, тъгата, раздялата, отчуждението, меланхолията, ревността ни се разкриват в неочаквани ракурси...
 
 

0
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари