IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start.bg Chernomore Posoka Boec Megavselena.bg
BGONAIR Live

Европейската комисия иска преводачи на български език

От Генерална дирекция "Писмени преводи" на ЕК се нуждаят от 60 щатни преводачи, които да работят в Брюксел и Люксембург и да получават по 3800 евро месечно

Европейската комисия иска преводачи на български език

От датата на присъединяването на България към Европейския съюз Европейската комисия /ЕК/ ще има нужда от 60 щатни преводачи, които да превеждат на български език. Това каза на пресконференция днес Робърт Роу от отдела по разширяване при Генерална дирекция "Писмени преводи" на ЕК.

Крайният срок за кандидатстване, което става само по интернет, е 15 декември до 13 часа българско време. Цялата процедура по отсяване на желаещите ще трае от 8 до 10 месеца, за да могат от преводната комисия да са готови при евентуалното приемане на България и Румъния на 1 януари 2007 г.

Кандидатите трябва перфектно да владеят майчиния си език. Те трябва да имат и много добро владеене на английски, немски или френски език. По отношение на изискването за втори чужд език трябва да владеят много добре един от следните т.нар. пилотни езици: английски, френски, немски, италиански, полски или испански.

Сред условията са кандидатите да имат националност на една от страните-членки или на страна-кандидатка, да имат завършено висше образование или квалификация за най-малко тригодишно обучение, като не се изисква професионален опит. Няма изискване за възрастово ограничение.

Кандидатите ще се явяват на предварителен тест за логическо разсъждение и на тест, който да покаже знанията им за европейската интеграция и за политиките на общността.

Допуснатите до втория кръг ще полагат писмен тест, който включва два превода по теми, свързани с реалната работа след това. Получилите най-високи оценки ще бъдат допуснати до събеседване, като най-добрите 150 от тях ще бъдат включени в списък и при освобождаване на позиция ще бъдат назначавани.

Месечната заплата на щатните преводачи е 3800 евро, които няма да подлежат на данъчно облагане в България. Те работят в Брюксел или Люксембург.

ЕК ще наема за преводи и хора на свободна практика. Крайният срок за кандидатстване за преводи на свободна практика е 18 януари 2006 година. За конкурса могат да подават документи преводачи и преводачески агенции, а кандидатите за щатни преводачи могат да участват и във втория конкурс. Цената за превода се предлага от самите преводачи, като ЕК не би приела много по-високи цени от реалните на пазара в съответната страна, каза Робърт Роу.

Освен за желаните служители, от Генерална дирекция "Писмени преводи" на ЕК съобщиха и подробности около работата на координационния офис за България, който в момента се намира в Букурещ, но трябва скоро да се премести в София. Сред неговите цели ще бъдат да поддържа връзки с университетите и преводаческите съюзи и да информира обществото за работата на комисията в частност и на ЕС като цяло.

Подробна информация за конкурса :

http://europa.eu.int/comm/dgs/translation

http://europa.eu.int/epso/
Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase.
Новини
Политика
Водещи
Последни новини
Четени
Най-четени за седмицата