IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start.bg Chernomore Posoka Boec Megavselena.bg
BGONAIR Live

Може ли изкуственият интелект да "пенсионира" преводачите?


Обратно в новината

Коментари

Напиши коментар Коментари

12
Потърпевша
преди 10 часа
Харесвам 1 Не харесвам 1
...продължение .......за всичко останало Изкуствения интелект не е подходящ ....Можеш да накараш робот да прерисува идеално ,но не можеш на изкуствен интелект да вдъхнеш талант и дарба да създава шедьоври и да твори .....
отговор Сигнализирай
11
Потърпевша
преди 10 часа
Харесвам 1 Не харесвам 1
По никакъв начин до момента искествения интелект не може да замени изцяло в нищо човека ..дори и в преводи.При изкуствения интелекн всичко е буквално и без никакъв сантимент ....Ако нещата трябват да се вършат само машинално то изкуствения интелект е по-подходящ ..но за всичко което се налагат чуства ,емоции (например изкуството ,което също включва и книгите ) и всякакви други дейности и действия включващи емоционалност ,симпатия ,антипатия ,усещане ,чуство както и задълбочен анализ и осмисляне
отговор Сигнализирай
10
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 3 Не харесвам 1
До: АбсурдиПреди да навлезе изкуствения интелект преводох с гугъл от немски една листовка на едно лекарство на баба ми понеже нямаше бг превод и тя разбра всичко.В много държави където английския е основен език рядко се намират хора с два езика освен ако не са емигранти и то първо поколение.
отговор Сигнализирай
9
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 2 Не харесвам 1
До: анонимен 5Въпросът е че един преводач трябва да умее да се изразява добре да кажем на родния си език и а на другия чужд език. Например има много хора, които не могат да се изразяват на български и затова е по-добре да не се керат тези хора да превеждат статии например от английски на български, а директно да ги превеждат с изкуствен интелект.
отговор Сигнализирай
8
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 2 Не харесвам 0
Не може понеже държавата изисква даден документ като епикриза да е преведен от професионален преводач и не признава, ако ти си го превел сам или си го превел с помощта на изкуствен интелект.Вече, ако ще превеждаш книга, филм или нещо подобно винаги може да направиш превод с изкуствен интелект и после да го провериш дали е точен и където има неточности да го редактираш.
отговор Сигнализирай
7
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 3 Не харесвам 1
Представяме си колко ще спечели природата и екологията, ще се намали замърсяването, пестенето на скъпоценната питейна вода и пречистването на биологичните отпадъци от съкратените преводачи.
отговор Сигнализирай
6
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 5 Не харесвам 1
Биологичната единица е скъпа и нетрайна за работа. Разболява се, страда, спи 8 часа, иска пари, иска да яде, да има тоалетна и да не работи 24 часа.
отговор Сигнализирай
5
анонимен
преди 14 часа
Харесвам 8 Не харесвам 1
Ако беше лош в превода те нямаше да се притесняват. Страхът им е от добрия превод.
отговор Сигнализирай
4
анонимен
преди 15 часа
Харесвам 4 Не харесвам 7
На този етап не може, защото ИИ няма разумно мислене, а просто изпълява низ от команди и задачи. По същия начин можеш да го използваш да ти обясни нещо на бързо, тип " бърза справка", но не можеш да го използваш изцяло за да се обучаваш на дадена тематика.
отговор Сигнализирай
3
Абсурди
преди 16 часа
Харесвам 7 Не харесвам 10
Лош първи вариант, но друг път. Преводът е 2 пъти по-добър от направените от 'преводачи'. Много ясно, че ще говорите така, но ролята на "обучените" професионалисти привършва. Никой скоро няма да има капацитет да се мери с AI.
отговор Сигнализирай
Новини